Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-wp-security-and-firewall domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/beauphvk/weil-es-dich-gibt.com/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the broken-link-checker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/beauphvk/weil-es-dich-gibt.com/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Die Funktion _load_textdomain_just_in_time wurde fehlerhaft aufgerufen. Das Laden der Übersetzung für die Domain astra wurde zu früh ausgelöst. Das ist normalerweise ein Hinweis auf Code im Plugin oder Theme, der zu früh läuft. Übersetzungen sollten mit der Aktion init oder später geladen werden. Weitere Informationen: Debugging in WordPress (engl.). (Diese Meldung wurde in Version 6.7.0 hinzugefügt.) in /home/beauphvk/weil-es-dich-gibt.com/wp-includes/functions.php on line 6114
Yuriwaka - Daijin | Ein Märchen aus Japan - 😍 Weil es dich gibt

Entdecke dein Lebensbuch

"Das Leben besteht nicht darin, zu warten, dass der Sturm vorbeizieht, sondern zu lernen, im Regen zu tanzen."

Yuriwaka – Daijin | Ein Märchen aus Japan

Yuriwaka - Märchen aus Japan
Yuriwaka - Märchen aus Japan
In alter Zeit lebte einmal irgendwo zwei Edelleute, der reiche Asahi und der reiche Manno. Asahi hatte zwölf Kinder, Manno hatte nicht ein einziges Kind, aber unermesslich viel Geld. Einmal befahl der Landesherr den beiden Edelleuten, ihm ihre größere Kostbarkeiten zu zeigen. Da setzte Asahi seine zwölf Kinder. Prächtig gekleidet und geschmückt, in einer Reihe in eine dafür errichtete Halle aus Reisig, wo sie vor den Augen aller Leute ihre Fertigkeit in mannigfaltigen Künsten zeigten. Manno stellte vor goldenen Setzschirmen, hinter silbernen, durchsichtigen Vorhängen sein vieles Geld nebeneinander aufgeschichtet zur Schau. Alles Volk aber sammelte sich nur dort, wo Asahis Kinder ihre Künste vorführten und ihre Tänze zeigten; nach Mannos Schätzen sahen die Leute erst gar nicht hin. Als der Fürst das, was ihm die beiden als kostbarstes Gut gezeigt hatten, gesehen hatte, sprach er die Worte des Gedichtes:

„Fasan, du Kinderreicher
Wie sehr doch
Triumphierst du über den stolzen,
Einsamen Falken …“

Damit wollte er sagen, dass die Kraft und Gesundheit von Asahis Kindern allen Glanz und alle die toten Schätze Mannos in den Schatten stellten. Als Manno diese Worte gehört hatte, sah er sich geschlagen und dachte bei sich: „Wie wahr ist doch das Sprichwort, das da sagt: „Kostbarer als zehntausend schatzgefüllter Speicher ist der Besitz von Kindern.“ Von nun an kannte Manno keinen anderen Wunsch mehr als den, gleichfalls ein Kind zu besitzen. Tag für Tag pilgerte er, eine weiße Lilie als Gabe darbringend, zum Tempel der Kannon von Hase, um die Gottheit zu bitten, ihm ein Kind zu schenken. Endlich wurde auch sein Wunsch erfüllt, und es wurde ihm ein Sohn geboren, den er Yuriwaka – Daijin nannte. Denn Yuriwaka hatte seit seiner Jugend eine Körperfarbe, weiß wie eine Lilie. Wenn sich die Ritterschaft des Landes irgendwo versammelte, dann überragte er alle an Haupteslänge und übertraf alle an Ungestüm und Kühnheit. Als er dann in die Jahre kam, wo man sich nach einer Frau für ihn umzusehen begann, da war unter den Töchtern der adligen Familien keine zu finden, die er auch nur eines Blickes wert fand. Einmal saß er am Fenster und hörte Leute auf der Straße im Vorbeigehen sagen: „Da sagen die Leute immer, dass der Herr Yuriwaka kein Mädchen im Lande für würdig befände, seine Frau zu werden; doch da ist des Staatrats Sanjò Tochter, würde er sie kennen, er nähme sie sofort.“

Als er dies gehört hatte, brach er sofort auf und entführte bei Nacht Prinzessin Sanjò. Zu Strafe für diesen Raub schickte man Yuriwaka – Daijin aus, die Dämonen auf der Insel Onigashima zu vernichten. Das Schiff, auf dem er zu dieser Fahrt auszog, trug Segel aus vierhundertundacht Leinwandbahnen am Maste, achtundvierzig andere Schiffe begleiteten ihn auf diesem Zug. In der Nacht vor Yuriwaka – Daijins Ankunft hatte der Dämonenfürst einen Unheil verheißenden Traum und sagte zu seinem Vater, dem alten Dämonenfürsten: „Lass uns alle Vorbereitungen treffen, um gegen jedes Unglück, das uns widerfahren könnte, gerüstet zu sein.“ Der alte Dämon aber antwortete ihm prahlerisch, auf seine Teufelskünste vertrauend: „Was redest du da für dummes Zeug? Hat man je so etwas gehört? Wer uns auch immer bedrohen wollte und woher er auch immer kommen möge, er wird in uns seine Meister finden.“ Als dann Yuriwaka – Daijins Schiffe an Land stoßen wollten, schleuderten die Dämonen viele große und kleine Steine gegen die Schiffe. Yuriwaka – Daijin aber stand hochaufgerichtet am Bug seines Schiffes und fing alle Steine leicht mit seinem entfalteten Kriegsfächer, der mit der roten Sonnenscheibe bemalt war, auf. Als die Dämonen sahen, dass ihnen dies nicht helfen würde, öffneten sie ihren Windsack und ließen ihm Feuerwind und Feuerregen entströmen. Feuerwind und Feuerregen verbrannte alle achtundvierzig Schiffe, die Yuriwaka – Daijin begleitet hatten, nur Yuriwaka – Daijins eigenes Schiff blieb wohlbehalten, und es gelang ihm, glücklich an Land zu kommen.

Da zogen sich die Dämonen in ihre Felsenhöhle zurück und verschlossen sie mit Felsentüren. Das half ihnen aber nichts, denn Yuriwaka – Daijin öffnete die schweren Steintüren leicht mit einer großen Eisenstange. Dann lagen die beiden Gegner einander sieben Tage und sieben Nächte gegenüber, sich gegenseitig mit Blicken messend. Schließlich unterlagen in diesem Wettstreit die Dämonen, die Yuriwaka – Dajins Blicke nicht mehr ertragen konnten, und aus ihren Augen flossen blutige Tränen. Nun erst begann der wirkliche Kampf. Yuriwaka- Daijin schlug mit einem Schwertstreich dem Dämonenfürsten das Haupt ab. Der Kopf aber flog zum Himmel empor, um sich dort die Medizin zu holen, mit der man Kopf und Körper wieder vereinigen kann. Schnell packte Yuriwaka- Daijin, während der Kopf noch unterwegs war, den Körper des Dämonenfürsten in eine große Steinkiste und verschloss diese mit einem schweren Deckel. Als der Kopf nun vom Himmel zurückkehrte, konnte er sich nicht mehr mit dem Körper vereinigen und stürzte voll Wut und Verzweiflung auf Yuriwaka – Daijin. Von den sieben Eisenschichten von Yuriwaka – Daijins Helm zerbiss er sechs Schichten, so daß nur noch eine einzige Schicht den Kopf schützte. Dieser aber zeigte keine Angst und Schwäche, sondern sagte nur lachend: „Sieben Schichten hat mein Helm, nachdem du zwei zerbissen hast, bleiben doch fünf übrig.“ Als dies der Dämonenkopf hörte, verlor er den Mut, ließ den Helm fallen und fiel tot zur Erde.

Nun erst wandte sich Yuriwaka – Daijin gegen die kleinen Dämonen und vernichtete alle bis auf einen kleinen Dämon, dem er das Leben schenkte. Obwohl dieser Sieg nur einzig und allein, nur durch seine eigene Kraft errungen zu haben, rühmte sich Yuriwaka- Daijin, den Sieg ganz allein, nur durch seine eigene Kraft errungen zu haben, und weigerte sich, den Göttern seinen Dank zu sagen. Dafür traf ihn die himmlische Strafe. Als er sich, von dem langen schweren Kampf ermüdet, ausruhen wollte und im Grase liegend einen kurzen Schlaf zu tun gedachte, schlief er drei Tage und drei Nächte lang ohne Unterbrechung.

Da überredeten seine beiden Vasallen, Beppù no Jirò no Saburò die Mannschaft dazu, ohne Yuriwaka – Daijin nach Hause zurückzukehren, um Lohn und Ruhm für die Vertilgung der Dämonen für sich in Anspruch zu nehmen. Heimlich segelten sie davon und ließen den schlafenden Yuriwaka – Daijin ohne Mittel und Hilfe auf der Insel zurück. Als Yuriwaka – Daijin nach dem dritten Tag seines Schlafes erwachte, sah er sich von den Seinigen verlassen allein nur mit dem kleinen Dämon, dem er das Leben geschenkt hatte, als Gefährten. Dort wohnte er in einer Höhle, und seine Nahrung war Seegras, das der kleine Dämon für ihn suchte und ihm vorsetzte, nachdem er es im Munde mit seinem feurigen Atem gekocht hatte. Die Brüder Beppù hatten inzwischen, in der Heimat angekommen, überall die Nachricht verbreitet, daß Yuriwaka – Daijin im Kampfe mit den Dämonen den Tod gefunden habe, und zur Belohnung für die Vernichtung der Dämonen mit Yuriwaka – Daijins Gütern und Ämtern belehnt worden. Nur Yiuriwaka – Daijins Frau wollte an seinen Tod nicht glauben. Eines Nachts sah ihn im Traum allein auf einer einsamen Insel, auf Befreiung und Rettung wartend. Da nahm sie Yuriwaka – Daijins Lieblingsfalken Midorimaru und befahl ihm zu Yuriwaka – Daijin zu fliegen.

Als der Falke Yuriwaka – Daijin auf seiner Insel gefunden hatte, schrieb dieser mit einem Holz auf ein Baumblatt einen Brief an seine Frau, band das Blatt dem Falken an den Fuß und ließ ihn wieder fliegen. Als Yuriwakas – Daijins Frau den Brief auf dem Blatt erhalten hatte, sandte sie den Falken nochmals und band ihm Pinsel, Tusche und Tuschreibstein zusammen mit einem Brief an das Bein. Der Tuschreibstein war aber für den Falken zu schwer, und unterwegs verließen ihn die Kräfte. Er fiel ins Meer und ertrank. Die Wellen trieben aber den toten Falken an den Strand der Insel, und dort fand ihn Yuriwaka – Daijin, als er am Strand nach einem rettenden Schiff Umschau hielt. So verlor er zum zweiten Male die Möglichkeit, mit seiner Frau in Verbindung zu treten. Nachdem nun Yuriwaka – Daijin drei Jahre auf der einsamen Insel verbracht hatte, hatte eines Nachts ein Fischer einen Traum, in dem wurde ihm verheißen, wenn er bei der Insel Onigashima fischte, so würde er einen seltenen Fisch fangen. Als er sich dorthin aufmachte, traf er Yuriwaka – Daijin auf der Insel. In den drei Jahren, in sich Yuriwaka – Daijin weder Haar noch Bart geschnitten noch ein warmes Bad genommen hatte, war er ganz verwildert und sah einem Menschen nicht mehr ähnlich. Als er den Fischer bat, ihn in sein Boot zu nehmen, wollte dieser deshalb nicht auf ihn hören. Yuriwaka – Daijin aber bestieg trotzdem das Boot und zwang den Fischer, ihn nach der Heimat zu fahren.

Dort angekommen wanderte er durch das Land, bis er zu einem Palast gekommen war. Dort erkannte ihn niemand. Nur sein altes Lieblingspferd Onikage erkannte ihn wieder und begrüßte ihn, als er am Pferdestall vorüberging, indem es achtmal vor ihm die Knie beugte. Sonst wollte niemand etwas von dem schmutzigen und verwilderten Menschen wissen, und man gab ihm schließlich aus Gnade den Posten eines Badstubenheizers im Palast. Weil sein Körper über und über mit Schmutz bedeckt war und Bart und Haare verfilzt wie Moos waren, nannten ihn alle Leute Kokemaru. Als Yuriwaka – Daijins alte Amme einmal diesen Kokemaru sah, dachte sie bei sich: „Sieht er nicht irgendwie einem Herrn Yuriwaka ähnlich? Wenn es Herr Yuriwaka wäre, so müsste er doppelte Zahnreihen haben. Wie könnte ich es wohl anstellen, daß ich diesen da zum Lachen bringe, um Gelegenheit zu haben, seine Zähne zu sehen?“ Schließlich dachte sie sich einen Plan aus. Als Kokemaru einmal auf dem Hofe des Palastes stand, hob sie ihren Rock hoch, entblößte hinten und begann und begann possenhaft in diesem Aufzug zu tanzen. Als Yuriwaka diesen Tanz der Alten sah, musste er, weil es ihm gar zu komisch vorkam, unbewusst lächeln. Da sah die Alte die doppelten Zahnreihen in seinem Mund und wußte, daß er Yuriwaka- Daijin war. Als sie den Leuten vom Palast von ihrer Entdeckung erzählte, wollte es niemand glauben und man beschloss, den Kokemaru auf die Probe zu stellen. Yuriwaka – Daijins altes Lieblingsroß Onikage war ein wildes Pferd, dass außer Yuriwaka – Daijin niemand zu zähmen verstand. Man führte es aus dem Stall und befahl dem Kokemaru, es zu besteigen. Kaum hatte er sich auf seinen Rücken geschwungen, da gehorchte das Pferd, das bis dahin keinen anderen Reiter im Sattel geduldet hatte, gehorsam seinen Zügeln. Nun sahen alle, daß der schmutzige Kokemaru kein anderer als Yiriwaka – Daijin sein konnte. Auf seinen Befehl brachte man ihm den „Tausendmännerbogen“ den niemand als er zu spannen vermochte. Er ergriff ihn und erschoss damit die beiden Brüder Beppù und all die treulosen Vasallen, die ihn auf der Insel verlassen hatten. Der Tennò aber freute sich sehr, als er hörte, dass Yuriwaka – Daijin, den alle für tot gehalten hatten, noch am Leben war, und setzte ihn wieder in alle seine Ämter und Würden ein.

aus Japan 

🔮 Dein Guten Morgen Orakel 🌞

Starte deinen Tag mit einem inspirierenden Spruch aus unserem Guten Morgen Orakel. Lass dich motivieren, neue Chancen zu ergreifen, Hindernisse zu überwinden und deinen Tag mit positiven Gedanken zu beginnen! 🌟

Guten Morgen Orakel Wahrsagerin



Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

💖 💞 💓        50 Cent für's Onlinebleiben
O que é margem consignável ?. Hest blå tunge.